This morning I read C. S. Lewis's introduction to Athanasius on the Incarnation. I can't remember sitting down to read the whole thing before although now that I have read it it seems that I must have read it dozens of times. I think this is because I have either read it some time in the past and just don't remember it, or that I have read so many quotes from this in so many places that it feels like I have read this before.
I'm pretty sure the latter is the case and that shows the magnificence of this short piece of work. It is quoted so often by so many because it is a simply profound short piece of writing. In it, Lewis makes the case that we ought to prefer primary sources to secondary, older books to newer and, for the purpose of devotional study we ought to prefer weightier theological treatises to shorter devotional kinds of books.
This is a classic which I offer to you for your consideration delight and which I offer with thanks to Phil Johnson for posting the whole of Athanasius On the Incarnation.
Athanasius On the Incarnation
by C. S. Lewis
here is a strange idea abroad that in
every subject the ancient books should be read only by the
professionals, and that the amateur should content himself with the
modern books. Thus I have found as a tutor in English Literature
that if the average student wants to find out something about
Platonism, the very last thing he thinks of doing is to take a
translation of Plato off the library shelf and read the Symposium.
He would rather read some dreary modern book ten times as long, all
about "isms" and influences and only once in twelve pages telling
him what Plato actually said. The error is rather an amiable one,
for it springs from humility. The student is half afraid to meet
one of the great philosophers face to face. He feels himself
inadequate and thinks he will not understand him. But if he only
knew, the great man, just because of his greatness, is much more
intelligible than his modern commentator. The simplest student
will be able to understand, if not all, yet a very great deal of
what Plato said; but hardly anyone can understand some modern books
on Platonism. It has always therefore been one of my main
endeavours as a teacher to persuade the young that firsthand
knowledge is not only more worth acquiring than secondhand
knowledge, but is usually much easier and more delightful to
acquire.
This mistaken preference for the modern books and this shyness
of the old ones is nowhere more rampant than in theology. Wherever
you find a little study circle of Christian laity you can be almost
certain that they are studying not St. Luke or St. Paul or St.
Augustine or Thomas Aquinas or Hooker or Butler, but M. Berdyaev or
M. Maritain or M. Niebuhr or Miss Sayers or even myself.
Now this seems to me topsy-turvy. Naturally, since I myself am
a writer, I do not wish the ordinary reader to read no modern
books. But if he must read only the new or only the old, I would
advise him to read the old. And I would give him this advice
precisely because he is an amateur and therefore much less
protected than the expert against the dangers of an exclusive
contemporary diet. A new book is still on its trial and the
amateur is not in a position to judge it. It has to be tested
against the great body of Christian thought down the ages, and all
its hidden implications (often unsuspected by the author himself)
have to be brought to light. Often it cannot be fully understood
without the knowledge of a good many other modern books. If you
join at eleven o'clock a conversation which began at eight you will
often not see the real bearing of what is said. Remarks which seem
to you very ordinary will produce laughter or irritation and you
will not see why—the reason, of course, being that the earlier
stages of the conversation have given them a special point. In the
same way sentences in a modern book which look quite ordinary may
be directed at some other book; in this way you may be led to
accept what you would have indignantly rejected if you knew its
real significance. The only safety is to have a standard of plain,
central Christianity ("mere Christianity" as Baxter called it)
which puts the controversies of the moment in their proper
perspective. Such a standard can be acquired only from the old
books. It is a good rule, after reading a new book, never to allow
yourself another new one till you have read an old one in between.
If that is too much for you, you should at least read one old one
to every three new ones.
Every age has its own outlook. It is specially good at seeing
certain truths and specially liable to make certain mistakes. We
all, therefore, need the books that will correct the characteristic
mistakes of our own period. And that means the old books. All
contemporary writers share to some extent the contemporary
outlook—even those, like myself, who seem most opposed to it.
Nothing strikes me more when I read the controversies of past ages
than the fact that both sides were usually assuming without
question a good deal which we should now absolutely deny. They
thought that they were as completely opposed as two sides could be,
but in fact they were all the time secretly united—united with
each other and against earlier and later ages—by a great mass of
common assumptions. We may be sure that the characteristic
blindness of the twentieth century—the blindness about which
posterity will ask, "But how could they have thought that?"—lies
where we have never suspected it, and concerns something about
which there is untroubled agreement between Hitler and President
Roosevelt or between Mr. H. G. Wells and Karl Barth. None of us
can fully escape this blindness, but we shall certainly increase
it, and weaken our guard against it, if we read only modern books.
Where they are true they will give us truths which we half knew
already. Where they are false they will aggravate the error with
which we are already dangerously ill. The only palliative is to
keep the clean sea breeze of the centuries blowing through our
minds, and this can be done only by reading old books. Not, of
course, that there is any magic about the past. People were no
cleverer then than they are now; they made as many mistakes as we.
But not the same mistakes. They will not flatter us in the errors
we are already committing; and their own errors, being now open and
palpable, will not endanger us. Two heads are better than one, not
because either is infallible, but because they are unlikely to go
wrong in the same direction. To be sure, the books of the future
would be just as good a corrective as the books of the past, but
unfortunately we cannot get at them.
I myself was first led into reading the Christian classics,
almost accidentally, as a result of my English studies. Some, such
as Hooker, Herbert, Traherne, Taylor and Bunyan, I read because
they are themselves great English writers; others, such as
Boethius, St. Augustine, Thomas Aquinas and Dante, because they
were "influences." George Macdonald I had found for myself at the
age of sixteen and never wavered in my allegiance, though I tried
for a long time to ignore his Christianity. They are, you will
note, a mixed bag, representative of many Churches, climates and
ages. And that brings me to yet another reason for reading them.
The divisions of Christendom are undeniable and are by some of
these writers most fiercely expressed. But if any man is tempted
to think—as one might be tempted who read only con-
temporaries—that "Christianity" is a word of so many meanings that
it means nothing at all, he can learn beyond all doubt, by stepping
out of his own century, that this is not so. Measured against the
ages "mere Christianity" turns out to be no insipid
interdenominational transparency, but something positive,
self-consistent, and inexhaustible. I know it, indeed, to my cost.
In the days when I still hated Christianity, I learned to
recognise, like some all too familiar smell, that almost unvarying
something which met me, now in Puritan Bunyan, now in Anglican
Hooker, now in Thomist Dante. It was there (honeyed and floral) in
Francois de Sales; it was there (grave and homely) in Spenser and
Walton; it was there (grim but manful) in Pascal and Johnson; there
again, with a mild, frightening, Paradisial flavour, in Vaughan and
Boehme and Traherne. In the urban sobriety of the eighteenth
century one was not safe—Law and Butler were two lions in the
path. The supposed "Paganism" of the Elizabethans could not keep
it out; it lay in wait where a man might have supposed himself
safest, in the very centre of The Faerie Queene and the Arcadia.
It was, of course, varied; and yet—after all—so unmistakably the
same; recognisable, not to be evaded, the odour which is death to
us until we allow it to become life:
From yon far country blows.
We are all rightly distressed, and ashamed also, at the
divisions of Christendom. But those who have always lived within
the Christian fold may be too easily dispirited by them. They are
bad, but such people do not know what it looks like from without.
Seen from there, what is left intact despite all the divisions,
still appears (as it truly is) an immensely formidable unity. I
know, for I saw it; and well our enemies know it. That unity any
of us can find by going out of his own age. It is not enough, but
it is more than you had thought till then. Once you are well
soaked in it, if you then venture to speak, you will have an
amusing experience. You will be thought a Papist when you are
actually reproducing Bunyan, a Pantheist when you are quoting
Aquinas, and so forth. For you have now got on to the great level
viaduct which crosses the ages and which looks so high from the
valleys, so low from the mountains, so narrow compared with the
swamps, and so broad compared with the sheep-tracks.
The present book is something of an experiment. The translation
is intended for the world at large, not only for theological
students. If it succeeds, other translations of other great
Christian books will presumably follow. In one sense, of course,
it is not the first in the field. Translations of the Theologia
Germanica, the Imitation, the Scale of Perfection, and the
Revelations of Lady Julian of Norwich, are already on the market,
and are very valuable, though some of them are not very scholarly.
But it will be noticed that these are all books of devotion rather
than of doctrine. Now the layman or amateur needs to be instructed
as well as to be exhorted. In this age his need for knowledge is
particularly pressing. Nor would I admit any sharp division
between the two kinds of book. For my own part I tend to find the
doctrinal books often more helpful in devotion than the devotional
books, and I rather suspect that the same experience may await many
others. I believe that many who find that "nothing happens" when
they sit down, or kneel down, to a book of devotion, would find
that the heart sings unbidden while they are working their way
through a tough bit of theology with a pipe in their teeth and a
pencil in their hand.
This is a good translation of a very great book. St. Athanasius
has suffered in popular estimation from a certain sentence in the
"Athanasian Creed." I will not labour the point that that work is
not exactly a creed and was not by St. Athanasius, for I think it
is a very fine piece of writing. The words "Which Faith except
every one do keep whole and undefiled, without doubt he shall
perish everlastingly" are the offence. They are commonly
misunderstood. The operative word is keep; not acquire, or even
believe, but keep. The author, in fact, is not talking about
unbelievers, but about deserters, not about those who have never
heard of Christ, nor even those who have misunderstood and refused
to accept Him, but of those who having really understood and really
believed, then allow themselves, under the sway of sloth or of
fashion or any other invited confusion to be drawn away into
sub-Christian modes of thought. They are a warning against the
curious modern assumption that all changes of belief, however
brought about, are necessarily exempt from blame. But this is not
my immediate concern. I mention "the creed (commonly called) of
St. Athanasius" only to get out of the reader's way what may have
been a bogey and to put the true Athanasius in its place. His
epitaph is Athanasius contra mundum, "Athanasius against the
world." We are proud that our own country has more than once stood
against the world. Athanasius did the same. He stood for the
Trinitarian doctrine, "whole and undefiled," when it looked as if
all the civilised world was slipping back from Christianity into
the religion of Arius—into one of those "sensible" synthetic
religions which are so strongly recommended today and which, then
as now, included among their devotees many highly cultivated
clergymen. It is his glory that he did not move with the times; it
is his reward that he now remains when those times, as all times
do, have moved away.
When I first opened his De Incarnatione I soon discovered by a
very simple test that I was reading a masterpiece. I knew very
little Christian Greek except that of the New Testament and I had
expected difficulties. To my astonishment I found it almost as
easy as Xenophon; and only a master mind could, in the fourth
century, have written so deeply on such a subject with such
classical simplicity. Every page I read confirmed this impression.
His approach to the Miracles is badly needed today, for it is the
final answer to those who object to them as "arbitrary and
meaningless violations of the laws of Nature." They are here shown
to be rather the re-telling in capital letters of the same message
which Nature writes in her crabbed cursive hand; the very
operations one would expect of Him who was so full of life that
when He wished to die He had to "borrow death from others." The
whole book, indeed, is a picture of the Tree of Life—a sappy and
golden book, full of buoyancy and confidence. We cannot, I admit,
appropriate all its confidence today. We cannot point to the high
virtue of Christian living and the gay, almost mocking courage of
Christian martyrdom, as a proof of our doctrines with quite that
assurance which Athanasius takes as a matter of course. But
whoever may be to blame for that it is not Athanasius.
The translator knows so much more Christian Greek than I that it
would be out of place for me to praise her version. But it seems
to me to be in the right tradition of English translation. I do
not think the reader will find here any of that sawdusty quality
which is so common in modern renderings from the ancient languages.
That is as much as the English reader will notice; those who
compare the version with the original will be able to estimate how
much wit and talent is presupposed in such a choice, for example,
as "these wiseacres" on the very first page.
I received my fair share of ribbing on this same topic when I said that I wasn't finding much good in untested modern books ("Let's Play Spot the Heretic!") when I wrote on this topic a few months back.
Glad to see I have at least one well-known supporter, although he might decry my lack of enthusiasm altogether for modern books.
Posted by: DLE | October 17, 2005 at 11:03 AM
Dan - nothing heretical there. I only read the first few comments and they didn't look too bad - guess it got worse. What were people griping about?
I do like lots of modern books, but over time I am finding my tastes changing. And I a trying to follow Lewis's model here. There are still some weighty modern books being written, but you don't find them in Christian bookstores.
Posted by: David Wayne | October 17, 2005 at 10:28 PM
David,
Great read from CS Lewis and I had never heard of it.
I was wondering, in response, if you had to make a list of the top 10 OLD books that Christians should read, what would be on the list?
Seth
Posted by: Seth | October 19, 2005 at 09:27 AM
My feelings about what is available in Christian bookstores these days are reinforced by your statement. Quite frankly, they are the last place I consider when I need to find some good Christian material.
Posted by: Edward | September 29, 2009 at 10:02 AM