I'm taking a few days of vacation right now and am only at the computer in a very haphazard, hit and miss fashion. But, I still was wanting to get a post or two up while I was away so I thought I would recycle an old post from February 26, 2004 called the Language of Faith. This dealt with a few issues that I believed were important then and which still resonate with me now.
So, for those of you who weren't reading me back in Feb. 2004 this will give you an idea of what I was writing then and any feedback is welcome.
I'm still reading Marva Dawn's Reaching Out Without Dumbing Down, this evening. She shares some thoughts on preaching that I think apply to all of life and the way we speak of our faith.
She says that rather than interpreting the Bible through the lens of the world, we need to interpret the world through the lens of our faith. That seems pretty self-evident on the surface, but it comes into play when we try to contextualize the message. I am not arguing that we not contextualize, but anytime we adapt the message to the cultural there is a sense in which we are letting the culture become our interpretive grid. She suggests that, rather than trying to put the Bible in the language of the world, we try to interpret the world in the language of the Bible.
This is not an easy formulaic thing. It may be easier said than done, because there is the matter of intelligibility. The Biblical message must be intelligible to the hearers. But, she suggests, and I think rightly so that the Biblical message is not as foreign to the culture as we might think. If the world doesn't understant what grace, faith and redemption are, we don't need so much to find new words to explain the concepts to the world, but simply teach the world what the concepts mean. Good thoughts!!
Also, in preaching the emphasis is to be on what God has done for us, not what we ought to do for Him. She cites the way a typical pastor might handle the story of the importunate widow in Luke 18:1-8. The typical preacher would use this story as a reminder to be persistent in prayer. Be persistent like the widow, until God gives what you ask for. However, the truth is that this story is not an exhortation to persistent prayer, it is a story meant to contrast the character of the unjust judge with the character of God. This is a story of what God is like, not what you must do to get what you want from Him. In contrast to the unjust judge, God is a gracious God, gracious and accessible enough to give us what we ask for before we ask Him.
As I look at the passage I am not sure I agree totally with her exegesis. Jesus opens the story by saying that this is to show that we should always pray and not give up. However, the story is not about praying for particular needs, it is about praying for justice. Jesus is exhorting eschatological prayer - prayer for justice for the people of God. What this is saying is that, in our prayers we must never give up our faith and hope that God will bring justice to us. God wants to give us justice, unlike the unjust judge, who simply wants to get rid of us.
So, though I quibble with her exegesis to a slight degree I think she is basically right - this is not a moralistic story exhorting us to pray to bend the will of an unwilling God. This is a story exhorting us to confidence in our prayers for justice for the people of God. The message is not "pray persistently," but "trust persistently." This trust will then enable our prayers of confidence.
She goes on to say, on page 237 that "A good language guide is to avoid all use of the words must, ought, should, or have to. Again, I'll have to demur slightly because in the passage she talked about, the word "should" is used. But in that case the "should" is an exhortation to trust and confidence in God. If "should" and "ought" and "must" are used in exhortations to trust and have faith in our great covenant God, then that is appropriate. But, if these words are used merely in a moralistic sense to motivate behavior then they, in effect, compromise the gospel. The gospel is not a message of "you should do," it is a message of "look what He has done."
And, it is obvious that this goes beyond mere preaching. This is the language of faith. Much Christian conversation uses the language of moralism, rather than the language of faith. As such, much Christian conversation is life-taking, not life-giving. The gospel brings life, so "must" our language.
The HUMAN PARADIGM
Consider:
The way we define 'human' determines our view of self,
others, relationships, institutions, life, and future.
Important? Only the Creator who made us in His own image
is qualified to define us accurately. Choose wisely...
Human is earth's Choicemaker. Psalm 25:12 He is by nature
and nature's God a creature of Choice - and of Criteria.
Psalm 119:30,173 His unique and definitive characteristic
is, and of Right ought to be, the natural foundation of his
environments, institutions, and respectful relations to his
fellow-man. Thus, he is oriented to a Freedom whose roots
are in the Order of the universe.
Complete message at Homesite. jfb
there are results.
Posted by: James Fletcher Baxter | May 28, 2005 at 11:38 AM
There is something that is good and right here, but there is also something that can, I think, lead us astray which is not at all the intention of the original author. I have heard this idea expressed before, and it does sound good, and there is truth to it, but the stumbling block, in my opinion, is that "grace, faith and redemption" are not really concepts, but, rather, English words referring to biblical concepts. It is possible to find English words which refer to biblical concepts which communicate more accurate and more clearly to those who do not have a biblical worldview than do the words which we who are accustomed to the language of the church (what might be meant by "the language of faith") use.
Jesus did not require that the Samaritan woman at the well learn a special church language to come to understand that he was the Messiah for whom she and her people had been waiting. Jesus did not use the language of the synongogue when he shocked Nicodemus with the everyday words "You must be born again." Nick understood the words, but not the concepts.
One major problem with many churches and Bible versions today is that they use "sacred language" which requires "the world" to come to "us" and learn "our language" rather than doing like Jesus did and going to people and speaking in ordinary language, their own language. Jesus did not speak dumbed down language. His concepts were profound. But his vocabulary was accessible to all.
I am deeply concerned about the language we use in our churches and our Bibles--this is the focus of my Better Bibles Blog. We need the concepts of faith, grace, redemption, mercy, justification, propiation, and yes, even sin to be communicated in a biblical way to the culture around us. But if we expect to teach people the concepts by starting with our usual words for them, I think we are starting out wrong. We don't need to use a special vocabulary to teach these important biblical concepts that the author referred to. We do, however, as she said, need to bring those concepts to a world that is lost and desperately in need of them.
Let us take time to study how Jesus spoke and taught people. Our communication to the culture around us will become more effective if we do. By using the kind of vocabulary which Jesus used, we will not be contextualizing, but, simply incarnating, just as Jesus Christ, our Living Word was incarnated, and just as the Written Word, God's revealed truth, was incarnated in ordinary human language, not requiring any special religious or heavenly language.
Posted by: Wayne Leman | May 28, 2005 at 06:46 PM