I'm finally back in the saddle on the stuff I am writing on "How to Study the Bible." If you have followed any of my previous posts on this subject you may remember that I am leading the elders of my church through a study of the book How to Read the Bible for All It's Worth, by Gordon Fee and Douglas Stuart. Basically, I'm just reading the book, digesting it and summarizing it for the elders. We have now come to the third chapter on using a good bible translation.
When I read this book a few years ago, in this chapter they were recommending a bible using the "functional" or "dynamic" equivalence theory of translation, and they came down strongly in favor of using the NIV. They brought out, what I thought at the time, were some valid arguments against the "formal" equivalence theory of translation that you see in translations like the NASB and KJV.
Since that time, I have reconsidered what they wrote, and what I believe about this, especially in light of my current reading of the book The Word of God in English, by Leland Ryken. This is an important topic and I have decided to go slowly through this material, and not present a finalized critique until I finish reading Ryken's book and can compare it with Fee and Stuarts.
What I can say, from a preliminary standpoint is that the meaning of "dynamic equivalence" is very dynamic. The dynamic equivalence of today is not your father's dynamic equivalence. Whereas the NIV was the first of the dynamic equivalence translations it was a very conservative one, and even with its problems, it actually preserved the forms very nicely for the most part.
However, with the New Revised Standard Version (NRSV), the New Living Translation (NLT), and Today's New International Version (TNIV), dynamic equivalence has taken a quantum leap (forward, it's advocates would say - backward, I would say). While I was in Californial recently I picked up the new edition of Fee and Stuart's book, and in perusing it I find that they are now advocating the NRSV and TNIV. This is a whole new bayliwick. The TNIV has taken dynamic equivalence to new levels. And, even though Fee and Stuart seem to be suggesting that the NRSV is more of a "formal" equivalence translation, it has imported some dangerous ideas from the "dynamic" theory.
That being said, what follows is a lesson I presented to our session as a preliminary thing. This is just to explain the different translation theories and to illustrate dynamic vs. formal equivalence with a particular verse.
Recent Comments